「この頃 青春(ステラチャン)」の歌詞と和訳は?感想とラブセラピーに合ってる?

K-POP(歌詞)

ステラチャンは韓国の歌手ですが、中学からフランスで暮らしていたようです。

 

ギターはもちろん、鍵盤やフルートまでも操る事が出来るそうで、さらに4ヶ国語を話せると言われています。

 

そして彼女の透き通る歌声は、聞く人を魅了します。

 

こちらでは、そんなステラチャンが歌う『この頃 青春』の歌詞と和訳について、また、ドラマ『ラブセラピー』に合ってるかの感想をご紹介致します。

 

「この頃 青春(ステラチャン)」の歌詞と和訳は?

(画像:公式Instagram引用)

 

ステラチャンは1991年生まれという事で、とても若く綺麗な人ですね!

まだまだこれから活躍していく実力派シンガーソングライターです。

 

ステラチャン『この頃 青春』がこちら。

 

 

 

まずは『この頃 青春』の歌詞/和訳についてご紹介します。

 

「この頃 青春(ステラチャン)」の歌詞/和訳

 

日本語 韓国語
ステラチャン(Stella Jang) 스텔라장
この頃、青春 요즘 청춘
作詞:ガンオギョン 사:강우경
作曲/編曲:

チェビョンチャン、 キム・ヒョンジュン

작곡/편곡:

최병창, 김현준

真っ暗で暗かった私の道も

希望さえ揺れる日も

宝石のように夜空を

一杯にちりばめる星のように

輝くそんな日が来るよ

 

特に寄りかかる場所も話す事もないこの夜は

自分自身を慰める

涙が出る程孤独な夜

 

私以外は幸せににえる 皆が幸せに見える

良い日が来るのかな

愛は本当に難しくて

暮らすのもとても大変で

この頃の青春はとても大変で

 

宝石のように夜空を

一杯にちりばめる星のように

輝くそんな日が来るよ

 

特に寄りかかる場所も話す事もないこの夜は

自分自身を慰める

涙が出る程孤独な夜

 

私以外は幸せににえる 皆が幸せに見える

良い日が来るのかな

愛は本当に難しくて

暮らすのもとても大変で

この頃の青春はとても大変で

 

誰もが心の中にこんな痛みやこんな荷物を

抱えて堪えながら生きて行くのね

君も私も

 

今日も苦労多かったの

皆も苦労したの

悪い日は過ぎ去る

とにかく生きてみれば笑う日も良い日もある

 

まあ そう信じて生きるんだ

まあ そう信じて生きるんだ

캄캄하고 어두웠던 나의 길에도

희망조차 흔들리는 날에도

보석처럼밤하늘을

가득 수놓은 별처럼

반짝이는 그런 날 올 거야

 

딱히 기댈 곳도 말할 곳도 없는 이 밤

오~스스로 위로 하네

눈물 나게 외로운 이 밤

 

나 빼고 행복해 보여 다들 행복해 보여

음~ 좋은 날이 오기는 할까

사랑도 너무 어려워

먹고 사는 것도 참 힘들어

요즘 청춘 너무 힘이 들어

 

보석처럼밤하늘을

가득 수놓은 별처럼

반짝이는 그런 날 올 거야

 

딱히 기댈 곳도 말할 곳도 없는 이 밤

밤오 스스로 위로 하네

눈물 나게 외로운 이

 

나 빼고 행복해 보여 다들 행복해 보여

음~ 좋은 날이 오기는 할까

사랑도 너무 어려워

먹고 사는 것도 참 힘들어

요즘 청춘 너무 힘이 들어

 

누구나 다 마음속에 이런 아픔, 이런 짐들

안고 버티면서 살아가네

그대도 나도

 

오늘도 고생 많았어

다들 수고 많았어

나쁜 날도 지나갈 거야

어쨌든 살다가 보면 웃을 날도 좋은 날도 있어

 

뭐 그렇게 믿고 사는 거지

뭐 그렇게 믿고 사는 거지

 

和訳歌詞からは、何だか励ましのようなものを感じます。

 

ラブセラピーに合ってる?「この頃 青春」感想

 

『この頃 青春』は、韓国のドラマ『ラブセラピー』の挿入歌です。

 

 

曲だけを聴いた感じではポップな感じで、感動のバラードとは違っていますね。

リスナーさんの声を聴いてみると

 

カフェで流れているような感じ

という感想もありました。

 

ただこの『ラブセラピー』は思ったよりラブシーンが少ないですよね。

 

”恋に傷ついた心を治療するメディカルラブコメディー”という事なので、歌詞の感じからして悲しみを表現するのではなく、前向きにさせてくれる感じでした。

ですから、個人的には合っているのではないかな♪という感想です。

 

まさに治療させてくれる”楽曲ではないでしょうか。

 

忙しく大変な暮らしの中で、一息ついた時に聴いてみると、新しい何かが見えてくるかもしれませんね♬

 

 

 

 

コメント