BTSのアルバム「MAP OF THE SOUL’7’」の6曲目に収録されているシュガのソロ曲「Shadow」。
ポップな曲調に乗せられた歌詞はかなり暗めで、その歌詞の真意についても謎が深まります。

シュガShadow(シャドウ)の歌詞和訳カナルビが知りたい!

ユンギの性格と何か一致するような楽曲になってるのかも??
今回はそんなシュガのソロ曲「Shadow」の歌詞(和訳有)やカナルビ、この歌詞に込められた謎についてご紹介していきます!
シュガShadowの歌詞和訳カナルビ
ラップスターになりたいんだ
トップになりたいんだ
ロックスターになりたいんだ
全て自分のものにしたいんだ
裕福になりたいんだ
王になりたいんだ
勝ち上がりたいんだ
俺はなりたいんだ…
ラップスターになりたいんだ
I wanna be the top
トップになりたいんだ
I wanna be a rockstar
ロックスターになりたいんだ
I want it all mine
全て自分のものにしたいんだ
I wanna be rich
裕福になりたいんだ
I wanna be the king
王になりたいんだ
I wanna be me
俺は俺になりたいんだ
I want a big thing
大きな意味になりたいんだ
Oh boy let me see
おい、そうだろう
I got a big dream, yeah
俺は大きな夢があるんだ
Woo 毎日心が躍る 俺はどこまでいくのか
忙しく走ってみたらいつからかここまで来た
Yeah, hmm, 足元に影
頭を下げてみるともっと大きくなるじゃないか
逃げてみても 俺についてくる あの光と比例する俺の影
恐ろしくなる、高くなるのが俺は怖いんだ
何も言ってくれなかったじゃないか、ここがどれだけ寂しいかなんて
俺の飛躍は墜落に成り得ることを
もうわかったよ、時には逃げることが最善だってことが, pause
人々は、なんか、言っただろ、あの光のなかはきらびやかだな
でもな 俺の影はもっと俺を飲み込んでモンスターになる
あの上、上、もっと上、上だけを行ってみて ここがどこで
もっと上、上だけを行く(嫌なんだ 俺は)
無事を祈る、祈る
나의 바람대로 높게 날고 있는 순간
俺の 望むままに 高く飛んでいる瞬間
あの降り晒す光より大きくなった影
輝かせないでくれ
下ろしてくれ
飛ばさないでくれよ
いじぇぬん とぅりょうぉ
이제는 두려워
もう恐ろしいんだ
最も底辺の俺と向き合う瞬間
こんきょろぷけど よぎん ちゃんごんいじゃな
공교롭게도 여긴 장공이잖아
あいにくここは落とし穴じゃないか
下ろしてくれ
飛ばさないでくれよ
いじぇぬん むそうぉ
이제는 무서워
もう怖いんだ
Don’t let me shine
輝かせないでくれ
ラップスターになりたいんだ
I wanna be the top
トップになりたいんだ
I wanna be a rockstar
ロックスターになりたいんだ
I want it all mine
全て自分のものにしたいんだ
I wanna be rich
裕福になりたいんだ
I wanna be the king
王になりたいんだ
I wanna go win
勝ち上がりたいんだ
I wanna be …
俺はなりたいんだ…
ラップスターになりたいんだ
トップになりたいんだ
ロックスターになりたいんだ
全て自分のものにしたいんだ
裕福になりたいんだ
王になりたいんだ
俺は俺になりたいんだ
俺はなりたいんだ…
그래 나는 너고 너는 나야, 이젠 알겠니
そうだ俺はお前で、お前は俺なんだ、もうわかったか
くれ のぬん なご なぬん のや,いじぇ あるげっち
그래 너는 나고 나는 너야, 이젠 알겠지
そうだお前は俺で、俺はお前なんだ、もうわかるだろ
うりん はん もむいん ごっと, ってろん ぶでぃちげっち
우린 한 몸인 것도, 때론 부딪치겠지
俺たちのこの体も、時にぶつかっただろう
のぬん ちょるて なるる っておねるす おぷそ,あるげっち yeah yeah
너는 절대 나를 떼어낼 수 없어, 알겠지 yeah yeah
お前は絶対俺を剥がすことはできない、わかるだろう yeah yeah
っておねるす おぷそ にが むぉるる はどんじ yeah
떼어낼 수 없어 니가 뭐를 하던지 yeah
剥がすことができないんだよ お前がなにをしようとも yeah
いんじょんはるん げ と ぴょななげっち yeah
인정하는 게 더 편안하겠지 yeah
認めた方がもっと楽になるだろう yeah
そんごん こぶ しるぺ, おでぃ いっとんじ yeah
성공 거부 실패, 어디 있던지 yeah
成功、拒否、失敗、どこにいようが yeah
とまんちるす おぷそ おでぃる かどんじ yeah
도망칠 수 없어 어딜 가던지 yeah
逃げることもできないんだ どこに行こうとも yeah
なぬん のご のぬん なや, あるげんに
나는 너고 너는 나야, 알겠니
俺はお前で、お前は俺なんだ,わかったか
のぬん なご なぬん のや, あるげんに
너는 나고 나는 너야, 알겠니
お前は俺で 俺はお前なんだよ,わかったか
うりん はん もみご ぶでぃちげっち
우린 한 몸이고 부딪치겠지
俺たちは1つの体で、ぶつかっただろう
うりん のご うりん なや, あるげんに
우린 너고 우린 나야, 알겠니
俺たちはお前で、俺なんだ、わかったか
シュガShadow(シャドウ)の日本訳はポップながらも深い?
シュガの今回のInterlude、つまりこのアルバムの”1つのストーリーの間奏”として収録されている「Shadow」。
展開の早いポップな曲調とは裏腹にその歌詞はかなり暗めです。

歌詞の内容は、彼らBTSが望んで手に入れた富や人気について表現していますよね。

この曲のコンセプトは「Shadow=影」。
つまりその富や人気とは別に、切っても切り離せないものについて書かれているのでは?
MVにもある描写ですが、沢山のカメラや携帯、光を浴びているシーンは「自分で望んで手に入れたものなのに、それが時に苦しい」ということではないでしょうか。

確かシュガは高級な自宅マンションも購入したけど、富や人気とは別の“影”って謎過ぎる!
そして「その苦しさも切り離せない自分の”影”であり、それと共に生きていかなければならない」という共存性を表現した曲のように感じます。
真意の程は語られていませんので、この歌詞の謎は深まりますよね。
シュガShadow(シャドウ)の歌詞和訳カナルビ!まとめ
今回はシュガのソロ曲Shadow(シャドウ)の歌詞和訳カナルビと、この歌詞の謎について触れていきましたがいかがだったでしょうか?
BTSの曲の特徴として”ストーリー性”というのが根幹にあります。
この「Shadow」という楽曲もまたこのアルバムの集大成にふさわしいメッセージが込められていそうです。
”ファンとアイドルの距離感”について繊細に描かれているようなイメージも読み取れるこの曲。
今、BTSが考える「BTSとしての完全な自分を受け入れる」という意志の強さが見て取れます!